2 Chronicles

Chapter 31

1 Now when all3605 this2063 was finished,3615 all3605 Israel3478 that were present4672 went out3318 to the cities5892 of Judah,3063 and broke the images in pieces,7665 4676 and cut down1438 the groves,842 and threw down5422 853 the high places1116 and the altars4196 out of all4480 3605 Judah3063 and Benjamin,1144 in Ephraim669 also and Manasseh,4519 until5704 they had utterly destroyed3615 them all. Then all3605 the children1121 of Israel3478 returned,7725 every man376 to his possession,272 into their own cities.5892

2 And Hezekiah3169 appointed5975 853 the courses4256 of the priests3548 and the Levites3881 after5921 their courses,4256 every man376 according to6310 his service,5656 the priests3548 and Levites3881 for burnt offerings5930 and for peace offerings,8002 to minister,8334 and to give thanks,3034 and to praise1984 in the gates8179 of the tents4264 of the LORD.3068

3 He appointed also the king's4428 portion4521 of4480 his substance7399 for the burnt offerings,5930 to wit, for the morning1242 and evening6153 burnt offerings,5930 and the burnt offerings5930 for the sabbaths,7676 and for the new moons,2320 and for the set feasts,4150 as it is written3789 in the law8451 of the LORD.3068

4 Moreover he commanded559 the people5971 that dwelt3427 in Jerusalem3389 to give5414 the portion4521 of the priests3548 and the Levites,3881 that4616 they might be encouraged2388 in the law8451 of the LORD.3068

5 And as soon as the commandment1697 came abroad,6555 the children1121 of Israel3478 brought in abundance7235 the firstfruits7225 of corn,1715 wine,8492 and oil,3323 and honey,1706 and of all3605 the increase8393 of the field;7704 and the tithe4643 of all3605 things brought they in935 abundantly.7230

6 And concerning the children1121 of Israel3478 and Judah,3063 that dwelt3427 in the cities5892 of Judah,3063 they1992 also1571 brought in935 the tithe4643 of oxen1241 and sheep,6629 and the tithe4643 of holy things6944 which were consecrated6942 unto the LORD3068 their God,430 and laid5414 them by heaps.6194 6194

7 In the third7992 month2320 they began2490 to lay the foundation3245 of the heaps,6194 and finished3615 them in the seventh7637 month.2320

8 And when Hezekiah3169 and the princes8269 came935 and saw7200 853 the heaps,6194 they blessed1288 853 the LORD,3068 and his people5971 Israel.3478

9 Then Hezekiah3169 questioned1875 with5921 the priests3548 and the Levites3881 concerning5921 the heaps.6194

10 And Azariah5838 the chief7218 priest3548 of the house1004 of Zadok6659 answered559 413 him, and said,559 Since the people began4480 2490 to bring935 the offerings8641 into the house1004 of the LORD,3068 we have had enough7646 to eat,398 and have left3498 5704 plenty:7230 for3588 the LORD3068 hath blessed1288 853 his people;5971 and that which is left3498 is853 this2088 great store.1995

11 Then Hezekiah3169 commanded559 to prepare3559 chambers3957 in the house1004 of the LORD;3068 and they prepared3559 them,

12 And brought in935 853 the offerings8641 and the tithes4643 and the dedicated6944 things faithfully:530 over5921 which Cononiah3562 the Levite3878 was ruler,5057 and Shimei8096 his brother251 was the next.4932

13 And Jehiel,3171 and Azaziah,5812 and Nahath,5184 and Asahel,6214 and Jerimoth,3406 and Jozabad,3107 and Eliel,447 and Ismachiah,3253 and Mahath,4287 and Benaiah,1141 were overseers6496 under the hand4480 3027 of Cononiah3562 and Shimei8096 his brother,251 at the commandment4662 of Hezekiah3169 the king,4428 and Azariah5838 the ruler5057 of the house1004 of God.430

14 And Kore6981 the son1121 of Imnah3232 the Levite,3778 the porter7778 toward the east,4217 was over5921 the freewill offerings5071 of God,430 to distribute5414 the oblations8641 of the LORD,3068 and the most holy things.6944 6944

15 And next5921 3027 him were Eden,5731 and Miniamin,4509 and Jeshua,3442 and Shemaiah,8098 Amariah,568 and Shecaniah,7935 in the cities5892 of the priests,3548 in their set office,530 to give5414 to their brethren251 by courses,4256 as well to the great1419 as to the small: 6996

16 Beside4480 905 their genealogy3187 of males,2145 from three7969 years8141 old4480 1121 and upward,4605 even unto every one3605 that entereth935 into the house1004 of the LORD,3068 his daily3117 3117 portion1697 for their service5656 in their charges4931 according to their courses;4256

17 Both to854 the genealogy3187 of the priests3548 by the house1004 of their fathers,1 and the Levites3881 from twenty6242 years8141 old4480 1121 and upward,4605 in their charges4931 by their courses;4256

18 And to the genealogy3187 of all3605 their little ones,2945 their wives,802 and their sons,1121 and their daughters,1323 through all3605 the congregation:6951 for3588 in their set office530 they sanctified themselves6942 in holiness: 6944

19 Also of the sons1121 of Aaron175 the priests,3548 which were in the fields7704 of the suburbs4054 of their cities,5892 in every3605 several city,5892 5892 the men376 that834 were expressed5344 by name,8034 to give5414 portions4490 to all3605 the males2145 among the priests,3548 and to all3605 that were reckoned by genealogies3187 among the Levites.3881

20 And thus2063 did6213 Hezekiah3169 throughout all3605 Judah,3063 and wrought6213 that which was good2896 and right3477 and truth571 before6440 the LORD3068 his God.430

21 And in every3605 work4639 that834 he began2490 in the service5656 of the house1004 of God,430 and in the law,8451 and in the commandments,4687 to seek1875 his God,430 he did6213 it with all3605 his heart,3824 and prospered.6743

2-я книга Паралипоменон

Глава 31

1 И по окончании3615 всего этого, пошли3318 все Израильтяне,3478 там находившиеся,4672 в города5892 Иудейские3063 и разбили7665 статуи,4676 срубили1438 посвященные дерева,842 и разрушили5422 высоты1116 и жертвенники4196 во всей Иудее3063 и в земле Вениаминовой,1144 Ефремовой669 и Манассииной,4519 до конца.3615 И потом возвратились7725 все сыны1121 Израилевы,3478 каждый376 во владение272 свое, в города5892 свои.

2 И поставил5975 Езекия3169 череды4256 священников3548 и левитов,3881 по их распределению,4256 каждого376 при6310 деле5656 своем, священническом3548 или левитском,3881 при всесожжении5930 и при жертвах8002 мирных,8002 для службы,8334 для хваления3034 и славословия,1984 у ворот8179 дома4264 Господня.3068

3 И определил царь4428 часть4521 из имущества7399 своего на всесожжения:5930 на всесожжения5930 утренние1242 и вечерние,6153 и на всесожжения5930 в субботы7676 и в новомесячия,2320 и в праздники,4150 как написано3789 в законе8451 Господнем.3068

4 И повелел559 он народу,5971 живущему3427 в Иерусалиме,3389 давать5414 определенное4521 содержание4521 священникам3548 и левитам,3881 чтоб они были2388 ревностны2388 в законе8451 Господнем.3068

5 Когда обнародовано6555 было6555 это повеление,1697 тогда нанесли935 сыны1121 Израилевы3478 множество7235 начатков7225 хлеба,1715 вина,8492 и масла,3323 и меду,1706 и всяких произведений8393 полевых;7704 и десятин4643 из всего нанесли935 множество.7230

6 И Израильтяне11213478 и Иудеи,3063 живущие3427 по городам5892 Иудейским,3063 также представили935 десятины4643 из крупного1241 и мелкого6629 скота6629 и десятины4643 из пожертвований,6944 посвященных6942 Господу3068 Богу430 их; и наложили5414 груды,6194 груды.6194

7 В третий7992 месяц2320 начали2490 класть3245 груды,6194 и в седьмой7637 месяц2320 кончили.3615

8 И пришли935 Езекия3169 и вельможи,8269 и увидели7200 груды,6194 и благодарили1288 Господа3068 и народ5971 Его Израиля.3478

9 И спросил1875 Езекия3169 священников3548 и левитов3881 об этих грудах.6194

10 И отвечал559 ему Азария5838 первосвященник72183548 из дома1004 Садокова6659 и сказал:559 с того времени, как начали2490 носить935 приношения8641 в дом1004 Господень,3068 мы ели398 досыта,7646 и многое7230 осталось,3498 потому что Господь3068 благословил1288 народ5971 Свой. Из оставшегося3498 составилось такое множество.1995

11 И приказал559 Езекия3169 приготовить3559 комнаты3957 при доме1004 Господнем.3068 И приготовили.3559

12 И перенесли935 туда приношения,8641 и десятины,4643 и пожертвования,6944 со всею точностью.530 И был начальником5057 при них Хонания3562 левит,3881 и Симей,8096 брат251 его, вторым.4932

13 А Иехиил3171 и Азазия,5812 и Нахаф5184 и Асаил,6214 и Иеримоф3406 и Иозавад,3107 и Елиел447 и Исмахия,3253 и Махаф4287 и Бенания1141 были смотрителями6496 под рукою3027 Хонании3562 и Симея,8096 брата251 его, по распоряжению4662 царя4428 Езекии3169 и Азарии,5838 начальника5057 при доме1004 Божием.430

14 Коре,6981 сын1121 Имны,3232 левит,3881 привратник7778 на восточной4217 стороне,4217 был при добровольных5071 приношениях5071 Богу,430 для выдачи5414 принесенного8641 Господу3068 и важнейших6944 из вещей6944 посвященных.6944

15 И под его ведением находились Еден,5731 и Миниамин,4509 и Иешуа,3442 и Шемаия,8098 и Амария568 и Шехания7935 в городах5892 священнических,3548 чтобы верно530 раздавать5414 братьям251 своим части,4256 как большому,1419 так и малому,6996

16 сверх списка3187 их, всем мужеского2145 пола2145 от трех7969 лет81411121 и выше,4605 всем ходящим935 в дом1004 Господа3068 для дел3117 ежедневных,1697 для служения5656 их, по должностям4931 их и по отделам4256 их,

17 и внесенным3187 в список3187 священникам,3548 по поколениям10041 их, и левитам3881 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 по должностям4931 их, по отделам4256 их,

18 и внесенным3187 в список,3187 со всеми малолетними2945 их, с женами802 их и с сыновьями1121 их и с дочерями1323 их, — всему обществу,6951 ибо они со всею верностью530 посвятили6942 себя на священную6944 службу.6944

19 И для сынов1121 Аароновых,175 священников3548 в селениях7704 вокруг городов40545892 их, при каждом городе5892 поставлены были мужи582 поименованные,53448034 чтобы раздавать5414 участки4490 всем мужеского2145 пола2145 у священников3548 и всем внесенным3187 в список3187 у левитов.3881

20 Вот что сделал6213 Езекия3169 во всей Иудее,3063 — и он делал6213 доброе,2896 и справедливое,3477 и истинное571 пред3942 лицем3942 Господа3068 Бога430 своего.

21 И во всем,4639 что он предпринимал2490 на служение5656 дому1004 Божию430 и для соблюдения закона8451 и заповедей,4687 помышляя1875 о Боге430 своем, он действовал6213 от всего сердца3824 своего и имел6743 успех.6743

2 Chronicles

Chapter 31

2-я книга Паралипоменон

Глава 31

1 Now when all3605 this2063 was finished,3615 all3605 Israel3478 that were present4672 went out3318 to the cities5892 of Judah,3063 and broke the images in pieces,7665 4676 and cut down1438 the groves,842 and threw down5422 853 the high places1116 and the altars4196 out of all4480 3605 Judah3063 and Benjamin,1144 in Ephraim669 also and Manasseh,4519 until5704 they had utterly destroyed3615 them all. Then all3605 the children1121 of Israel3478 returned,7725 every man376 to his possession,272 into their own cities.5892

1 И по окончании3615 всего этого, пошли3318 все Израильтяне,3478 там находившиеся,4672 в города5892 Иудейские3063 и разбили7665 статуи,4676 срубили1438 посвященные дерева,842 и разрушили5422 высоты1116 и жертвенники4196 во всей Иудее3063 и в земле Вениаминовой,1144 Ефремовой669 и Манассииной,4519 до конца.3615 И потом возвратились7725 все сыны1121 Израилевы,3478 каждый376 во владение272 свое, в города5892 свои.

2 And Hezekiah3169 appointed5975 853 the courses4256 of the priests3548 and the Levites3881 after5921 their courses,4256 every man376 according to6310 his service,5656 the priests3548 and Levites3881 for burnt offerings5930 and for peace offerings,8002 to minister,8334 and to give thanks,3034 and to praise1984 in the gates8179 of the tents4264 of the LORD.3068

2 И поставил5975 Езекия3169 череды4256 священников3548 и левитов,3881 по их распределению,4256 каждого376 при6310 деле5656 своем, священническом3548 или левитском,3881 при всесожжении5930 и при жертвах8002 мирных,8002 для службы,8334 для хваления3034 и славословия,1984 у ворот8179 дома4264 Господня.3068

3 He appointed also the king's4428 portion4521 of4480 his substance7399 for the burnt offerings,5930 to wit, for the morning1242 and evening6153 burnt offerings,5930 and the burnt offerings5930 for the sabbaths,7676 and for the new moons,2320 and for the set feasts,4150 as it is written3789 in the law8451 of the LORD.3068

3 И определил царь4428 часть4521 из имущества7399 своего на всесожжения:5930 на всесожжения5930 утренние1242 и вечерние,6153 и на всесожжения5930 в субботы7676 и в новомесячия,2320 и в праздники,4150 как написано3789 в законе8451 Господнем.3068

4 Moreover he commanded559 the people5971 that dwelt3427 in Jerusalem3389 to give5414 the portion4521 of the priests3548 and the Levites,3881 that4616 they might be encouraged2388 in the law8451 of the LORD.3068

4 И повелел559 он народу,5971 живущему3427 в Иерусалиме,3389 давать5414 определенное4521 содержание4521 священникам3548 и левитам,3881 чтоб они были2388 ревностны2388 в законе8451 Господнем.3068

5 And as soon as the commandment1697 came abroad,6555 the children1121 of Israel3478 brought in abundance7235 the firstfruits7225 of corn,1715 wine,8492 and oil,3323 and honey,1706 and of all3605 the increase8393 of the field;7704 and the tithe4643 of all3605 things brought they in935 abundantly.7230

5 Когда обнародовано6555 было6555 это повеление,1697 тогда нанесли935 сыны1121 Израилевы3478 множество7235 начатков7225 хлеба,1715 вина,8492 и масла,3323 и меду,1706 и всяких произведений8393 полевых;7704 и десятин4643 из всего нанесли935 множество.7230

6 And concerning the children1121 of Israel3478 and Judah,3063 that dwelt3427 in the cities5892 of Judah,3063 they1992 also1571 brought in935 the tithe4643 of oxen1241 and sheep,6629 and the tithe4643 of holy things6944 which were consecrated6942 unto the LORD3068 their God,430 and laid5414 them by heaps.6194 6194

6 И Израильтяне11213478 и Иудеи,3063 живущие3427 по городам5892 Иудейским,3063 также представили935 десятины4643 из крупного1241 и мелкого6629 скота6629 и десятины4643 из пожертвований,6944 посвященных6942 Господу3068 Богу430 их; и наложили5414 груды,6194 груды.6194

7 In the third7992 month2320 they began2490 to lay the foundation3245 of the heaps,6194 and finished3615 them in the seventh7637 month.2320

7 В третий7992 месяц2320 начали2490 класть3245 груды,6194 и в седьмой7637 месяц2320 кончили.3615

8 And when Hezekiah3169 and the princes8269 came935 and saw7200 853 the heaps,6194 they blessed1288 853 the LORD,3068 and his people5971 Israel.3478

8 И пришли935 Езекия3169 и вельможи,8269 и увидели7200 груды,6194 и благодарили1288 Господа3068 и народ5971 Его Израиля.3478

9 Then Hezekiah3169 questioned1875 with5921 the priests3548 and the Levites3881 concerning5921 the heaps.6194

9 И спросил1875 Езекия3169 священников3548 и левитов3881 об этих грудах.6194

10 And Azariah5838 the chief7218 priest3548 of the house1004 of Zadok6659 answered559 413 him, and said,559 Since the people began4480 2490 to bring935 the offerings8641 into the house1004 of the LORD,3068 we have had enough7646 to eat,398 and have left3498 5704 plenty:7230 for3588 the LORD3068 hath blessed1288 853 his people;5971 and that which is left3498 is853 this2088 great store.1995

10 И отвечал559 ему Азария5838 первосвященник72183548 из дома1004 Садокова6659 и сказал:559 с того времени, как начали2490 носить935 приношения8641 в дом1004 Господень,3068 мы ели398 досыта,7646 и многое7230 осталось,3498 потому что Господь3068 благословил1288 народ5971 Свой. Из оставшегося3498 составилось такое множество.1995

11 Then Hezekiah3169 commanded559 to prepare3559 chambers3957 in the house1004 of the LORD;3068 and they prepared3559 them,

11 И приказал559 Езекия3169 приготовить3559 комнаты3957 при доме1004 Господнем.3068 И приготовили.3559

12 And brought in935 853 the offerings8641 and the tithes4643 and the dedicated6944 things faithfully:530 over5921 which Cononiah3562 the Levite3878 was ruler,5057 and Shimei8096 his brother251 was the next.4932

12 И перенесли935 туда приношения,8641 и десятины,4643 и пожертвования,6944 со всею точностью.530 И был начальником5057 при них Хонания3562 левит,3881 и Симей,8096 брат251 его, вторым.4932

13 And Jehiel,3171 and Azaziah,5812 and Nahath,5184 and Asahel,6214 and Jerimoth,3406 and Jozabad,3107 and Eliel,447 and Ismachiah,3253 and Mahath,4287 and Benaiah,1141 were overseers6496 under the hand4480 3027 of Cononiah3562 and Shimei8096 his brother,251 at the commandment4662 of Hezekiah3169 the king,4428 and Azariah5838 the ruler5057 of the house1004 of God.430

13 А Иехиил3171 и Азазия,5812 и Нахаф5184 и Асаил,6214 и Иеримоф3406 и Иозавад,3107 и Елиел447 и Исмахия,3253 и Махаф4287 и Бенания1141 были смотрителями6496 под рукою3027 Хонании3562 и Симея,8096 брата251 его, по распоряжению4662 царя4428 Езекии3169 и Азарии,5838 начальника5057 при доме1004 Божием.430

14 And Kore6981 the son1121 of Imnah3232 the Levite,3778 the porter7778 toward the east,4217 was over5921 the freewill offerings5071 of God,430 to distribute5414 the oblations8641 of the LORD,3068 and the most holy things.6944 6944

14 Коре,6981 сын1121 Имны,3232 левит,3881 привратник7778 на восточной4217 стороне,4217 был при добровольных5071 приношениях5071 Богу,430 для выдачи5414 принесенного8641 Господу3068 и важнейших6944 из вещей6944 посвященных.6944

15 And next5921 3027 him were Eden,5731 and Miniamin,4509 and Jeshua,3442 and Shemaiah,8098 Amariah,568 and Shecaniah,7935 in the cities5892 of the priests,3548 in their set office,530 to give5414 to their brethren251 by courses,4256 as well to the great1419 as to the small: 6996

15 И под его ведением находились Еден,5731 и Миниамин,4509 и Иешуа,3442 и Шемаия,8098 и Амария568 и Шехания7935 в городах5892 священнических,3548 чтобы верно530 раздавать5414 братьям251 своим части,4256 как большому,1419 так и малому,6996

16 Beside4480 905 their genealogy3187 of males,2145 from three7969 years8141 old4480 1121 and upward,4605 even unto every one3605 that entereth935 into the house1004 of the LORD,3068 his daily3117 3117 portion1697 for their service5656 in their charges4931 according to their courses;4256

16 сверх списка3187 их, всем мужеского2145 пола2145 от трех7969 лет81411121 и выше,4605 всем ходящим935 в дом1004 Господа3068 для дел3117 ежедневных,1697 для служения5656 их, по должностям4931 их и по отделам4256 их,

17 Both to854 the genealogy3187 of the priests3548 by the house1004 of their fathers,1 and the Levites3881 from twenty6242 years8141 old4480 1121 and upward,4605 in their charges4931 by their courses;4256

17 и внесенным3187 в список3187 священникам,3548 по поколениям10041 их, и левитам3881 от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 по должностям4931 их, по отделам4256 их,

18 And to the genealogy3187 of all3605 their little ones,2945 their wives,802 and their sons,1121 and their daughters,1323 through all3605 the congregation:6951 for3588 in their set office530 they sanctified themselves6942 in holiness: 6944

18 и внесенным3187 в список,3187 со всеми малолетними2945 их, с женами802 их и с сыновьями1121 их и с дочерями1323 их, — всему обществу,6951 ибо они со всею верностью530 посвятили6942 себя на священную6944 службу.6944

19 Also of the sons1121 of Aaron175 the priests,3548 which were in the fields7704 of the suburbs4054 of their cities,5892 in every3605 several city,5892 5892 the men376 that834 were expressed5344 by name,8034 to give5414 portions4490 to all3605 the males2145 among the priests,3548 and to all3605 that were reckoned by genealogies3187 among the Levites.3881

19 И для сынов1121 Аароновых,175 священников3548 в селениях7704 вокруг городов40545892 их, при каждом городе5892 поставлены были мужи582 поименованные,53448034 чтобы раздавать5414 участки4490 всем мужеского2145 пола2145 у священников3548 и всем внесенным3187 в список3187 у левитов.3881

20 And thus2063 did6213 Hezekiah3169 throughout all3605 Judah,3063 and wrought6213 that which was good2896 and right3477 and truth571 before6440 the LORD3068 his God.430

20 Вот что сделал6213 Езекия3169 во всей Иудее,3063 — и он делал6213 доброе,2896 и справедливое,3477 и истинное571 пред3942 лицем3942 Господа3068 Бога430 своего.

21 And in every3605 work4639 that834 he began2490 in the service5656 of the house1004 of God,430 and in the law,8451 and in the commandments,4687 to seek1875 his God,430 he did6213 it with all3605 his heart,3824 and prospered.6743

21 И во всем,4639 что он предпринимал2490 на служение5656 дому1004 Божию430 и для соблюдения закона8451 и заповедей,4687 помышляя1875 о Боге430 своем, он действовал6213 от всего сердца3824 своего и имел6743 успех.6743